Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Sözcük

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Metin
Öneri shlomit
Kaynak dil: Fransızca

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Çeviriyle ilgili açıklamalar
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Başlık
feed network E.F. in T.A.G
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

feed network E.F. in T.A.G
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
En son dramati tarafından onaylandı - 8 Ocak 2008 16:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ocak 2008 05:39

shlomit
Mesaj Sayısı: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit