Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Ord

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Text
Tillagd av shlomit
Källspråk: Franska

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Anmärkningar avseende översättningen
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titel
feed network E.F. in T.A.G
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

feed network E.F. in T.A.G
Anmärkningar avseende översättningen
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Januari 2008 16:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Januari 2008 05:39

shlomit
Antal inlägg: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit