Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה מילה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
טקסט
נשלח על ידי shlomit
שפת המקור: צרפתית

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
הערות לגבי התרגום
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

שם
feed network E.F. in T.A.G
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

feed network E.F. in T.A.G
הערות לגבי התרגום
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
אושר לאחרונה ע"י dramati - 8 ינואר 2008 16:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ינואר 2008 05:39

shlomit
מספר הודעות: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit