Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف كلمة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
نص
إقترحت من طرف shlomit
لغة مصدر: فرنسي

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
ملاحظات حول الترجمة
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

عنوان
feed network E.F. in T.A.G
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

feed network E.F. in T.A.G
ملاحظات حول الترجمة
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 كانون الثاني 2008 16:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الثاني 2008 05:39

shlomit
عدد الرسائل: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit