Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійська

Категорія Слово

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Текст
Публікацію зроблено shlomit
Мова оригіналу: Французька

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Пояснення стосовно перекладу
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Заголовок
feed network E.F. in T.A.G
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

feed network E.F. in T.A.G
Пояснення стосовно перекладу
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Затверджено dramati - 8 Січня 2008 16:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Січня 2008 05:39

shlomit
Кількість повідомлень: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit