Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 単語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
テキスト
shlomit様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
翻訳についてのコメント
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

タイトル
feed network E.F. in T.A.G
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

feed network E.F. in T.A.G
翻訳についてのコメント
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 8日 16:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 05:39

shlomit
投稿数: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit