Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه کلمه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
متن
shlomit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
ملاحظاتی درباره ترجمه
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

عنوان
feed network E.F. in T.A.G
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

feed network E.F. in T.A.G
ملاحظاتی درباره ترجمه
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 ژانویه 2008 16:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2008 05:39

shlomit
تعداد پیامها: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit