Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglisht

Kategori Fjalë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Tekst
Prezantuar nga shlomit
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Vërejtje rreth përkthimit
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titull
feed network E.F. in T.A.G
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

feed network E.F. in T.A.G
Vërejtje rreth përkthimit
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 8 Janar 2008 16:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Janar 2008 05:39

shlomit
Numri i postimeve: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit