Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Catégorie Mot

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Texte
Proposé par shlomit
Langue de départ: Français

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Commentaires pour la traduction
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titre
feed network E.F. in T.A.G
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

feed network E.F. in T.A.G
Commentaires pour la traduction
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Janvier 2008 16:16





Derniers messages

Auteur
Message

9 Janvier 2008 05:39

shlomit
Nombre de messages: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit