Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Wort

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Text
Übermittelt von shlomit
Herkunftssprache: Französisch

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Bemerkungen zur Übersetzung
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titel
feed network E.F. in T.A.G
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

feed network E.F. in T.A.G
Bemerkungen zur Übersetzung
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 8 Januar 2008 16:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Januar 2008 05:39

shlomit
Anzahl der Beiträge: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit