Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Parola

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Testo
Aggiunto da shlomit
Lingua originale: Francese

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Note sulla traduzione
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titolo
feed network E.F. in T.A.G
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

feed network E.F. in T.A.G
Note sulla traduzione
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Ultima convalida o modifica di dramati - 8 Gennaio 2008 16:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Gennaio 2008 05:39

shlomit
Numero di messaggi: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit