Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Tyrkisk - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskTyrkisk

Kategori Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Tekst
Tilmeldt af annyca
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

Titel
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af mattias
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
Senest valideret eller redigeret af smy - 6 Februar 2008 16:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Februar 2008 16:27

smy
Antal indlæg: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 Februar 2008 16:28

smy
Antal indlæg: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 Februar 2008 16:45

pias
Antal indlæg: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 Februar 2008 16:56

smy
Antal indlæg: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time