अनुबाद - स्विडेनी-तुर्केली - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är... | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag |
|
| Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum. | अनुबादतुर्केली mattiasद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin. Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım. |
|
Validated by smy - 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:57
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:27 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept | | | 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:28 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | forgot to CC CC: pias | | | 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:45 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)
"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we" | | | 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:56 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Thank you pias (it was half of the original points )
mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time |
|
|