Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-तुर्केली - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीतुर्केली

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
हरफ
annycaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

शीर्षक
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
अनुबाद
तुर्केली

mattiasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
Validated by smy - 2008年 फेब्रुअरी 6日 16:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 6日 16:27

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

2008年 फेब्रुअरी 6日 16:28

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
forgot to CC

CC: pias

2008年 फेब्रुअरी 6日 16:45

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

2008年 फेब्रुअरी 6日 16:56

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time