Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Турски - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishТурски

Категория Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Текст
Предоставено от annyca
Език, от който се превежда: Swedish

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

Заглавие
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
Превод
Турски

Преведено от mattias
Желан език: Турски

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
За последен път се одобри от smy - 6 Февруари 2008 16:57





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Февруари 2008 16:27

smy
Общо мнения: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 Февруари 2008 16:28

smy
Общо мнения: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 Февруари 2008 16:45

pias
Общо мнения: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 Февруари 2008 16:56

smy
Общо мнения: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time