Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Tyrkisk - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskTyrkisk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Tekst
Skrevet av annyca
Kildespråk: Svensk

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

Tittel
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av mattias
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
Senest vurdert og redigert av smy - 6 Februar 2008 16:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Februar 2008 16:27

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 Februar 2008 16:28

smy
Antall Innlegg: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 Februar 2008 16:45

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 Februar 2008 16:56

smy
Antall Innlegg: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time