Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-터키어 - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어터키어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
본문
annyca에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

제목
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
번역
터키어

mattias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 16:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 6일 16:27

smy
게시물 갯수: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

2008년 2월 6일 16:28

smy
게시물 갯수: 2481
forgot to CC

CC: pias

2008년 2월 6일 16:45

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

2008년 2월 6일 16:56

smy
게시물 갯수: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time