번역 - 스웨덴어-터키어 - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är... | | 원문 언어: 스웨덴어
Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag |
|
| Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum. | | 번역될 언어: 터키어
Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin. Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım. |
|
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 16:57
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 6일 16:27 | | smy게시물 갯수: 2481 | Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept | | | 2008년 2월 6일 16:28 | | smy게시물 갯수: 2481 | forgot to CC CC: pias | | | 2008년 2월 6일 16:45 | | | Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)
"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we" | | | 2008년 2월 6일 16:56 | | smy게시물 갯수: 2481 | Thank you pias (it was half of the original points )
mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time |
|
|