Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ترکی - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیترکی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
متن
annyca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

عنوان
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
ترجمه
ترکی

mattias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 6 فوریه 2008 16:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2008 16:27

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 فوریه 2008 16:28

smy
تعداد پیامها: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 فوریه 2008 16:45

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 فوریه 2008 16:56

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time