Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kituruki - Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKituruki

Category Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Nakala
Tafsiri iliombwa na annyca
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag

Kichwa
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na mattias
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hayatımı birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
Bu dünyada her şeyden çok sevdiğim sensin. Bunun bir gün 'biz' olmasını umarım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 6 Februari 2008 16:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Februari 2008 16:27

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Could you build a bridge for me pias?
50 points if you accept

6 Februari 2008 16:28

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
forgot to CC

CC: pias

6 Februari 2008 16:45

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, accepted!
It's not that hard to convince me when it's about points..you see.
But you are too generous smy (50p!!)

"It's you that I want to spend my life with. It's you that I love above everything on this earth. I hope that some day it will be we"

6 Februari 2008 16:56

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you pias (it was half of the original points )

mattias, I've edited your translation according tyo the English one by the Swedish expert pias and here is the original before edits:
-----------
Seninle hayatim geçirmeyi istiyorum. Bu dünyada seni her şeyden seviyorum. Bir gün 'biz' olacaği umarim.
---------
please be more careful next time