Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Spansk - et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Udforskning / eventyr
Titel
et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...
Tekst
Tilmeldt af
amandaramos225
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et illum matri suae
Titel
Y el que habÃa muerto resucitó y empezó a hablar...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Y el que habÃa muerto se sentó y empezó a hablar y se lo dió a su madre.
Bemærkninger til oversættelsen
Frase completa: Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae.
Senest valideret eller redigeret af
pirulito
- 30 Januar 2008 16:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Januar 2008 13:30
pirulito
Antal indlæg: 1180
Eva, la frase (de Lucas 7,15) está incompleta:
Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et
dedit
illum matri suae.
Además, el verbo
resido
tal vez no tendrÃa que traducirse sin más por
resucitar
(mejor serÃa "se sentó", "se incorporó" o algo asÃ).
CC:
evulitsa