Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Espanja - et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiEspanjaItalia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Tutkimus / Seikkailu

Otsikko
et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...
Teksti
Lähettäjä amandaramos225
Alkuperäinen kieli: Latina

et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et illum matri suae

Otsikko
Y el que había muerto resucitó y empezó a hablar...
Käännös
Espanja

Kääntäjä evulitsa
Kohdekieli: Espanja

Y el que había muerto se sentó y empezó a hablar y se lo dió a su madre.
Huomioita käännöksestä
Frase completa: Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pirulito - 30 Tammikuu 2008 16:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2008 13:30

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Eva, la frase (de Lucas 7,15) está incompleta:

Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae.

Además, el verbo resido tal vez no tendría que traducirse sin más por resucitar (mejor sería "se sentó", "se incorporó" o algo así).




CC: evulitsa