Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Fransk - am mers la mare
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
am mers la mare
Tekst
Tilmeldt af
adyyyyyy
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
am mers la mare
Titel
nous sommes allés à la mer
Oversættelse
Fransk
Oversat af
roudoudou
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
nous sommes allés à la mer
Bemærkninger til oversættelsen
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 6 Marts 2008 13:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Marts 2008 12:07
Freya
Antal indlæg: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 Marts 2008 13:14
Botica
Antal indlæg: 643
Merci Freya.