Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Prancūzų - am mers la mare
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
am mers la mare
Tekstas
Pateikta
adyyyyyy
Originalo kalba: Rumunų
am mers la mare
Pavadinimas
nous sommes allés à la mer
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
roudoudou
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
nous sommes allés à la mer
Pastabos apie vertimą
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Validated by
Botica
- 6 kovas 2008 13:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 kovas 2008 12:07
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 kovas 2008 13:14
Botica
Žinučių kiekis: 643
Merci Freya.