Prevod - Rumunski-Francuski - am mers la mareTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Rumunski
am mers la mare |
|
| nous sommes allés à la mer | | Željeni jezik: Francuski
nous sommes allés à la mer | | ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer" |
|
Poslednja provera i obrada od Botica - 6 Mart 2008 13:15
Poslednja poruka | | | | | 6 Mart 2008 12:07 | | | Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus). | | | 6 Mart 2008 13:14 | | | |
|
|