Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Rumensk-Fransk - am mers la mare
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
am mers la mare
Tekst
Skrevet av
adyyyyyy
Kildespråk: Rumensk
am mers la mare
Tittel
nous sommes allés à la mer
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
roudoudou
Språket det skal oversettes til: Fransk
nous sommes allés à la mer
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Senest vurdert og redigert av
Botica
- 6 Mars 2008 13:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Mars 2008 12:07
Freya
Antall Innlegg: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 Mars 2008 13:14
Botica
Antall Innlegg: 643
Merci Freya.