Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Francés - am mers la mare
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
am mers la mare
Texto
Propuesto por
adyyyyyy
Idioma de origen: Rumano
am mers la mare
Título
nous sommes allés à la mer
Traducción
Francés
Traducido por
roudoudou
Idioma de destino: Francés
nous sommes allés à la mer
Nota acerca de la traducción
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Última validación o corrección por
Botica
- 6 Marzo 2008 13:15
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Marzo 2008 12:07
Freya
Cantidad de envíos: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 Marzo 2008 13:14
Botica
Cantidad de envíos: 643
Merci Freya.