Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Franska - am mers la mare
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
am mers la mare
Text
Tillagd av
adyyyyyy
Källspråk: Rumänska
am mers la mare
Titel
nous sommes allés à la mer
Översättning
Franska
Översatt av
roudoudou
Språket som det ska översättas till: Franska
nous sommes allés à la mer
Anmärkningar avseende översättningen
ou bien, selon le contexte : "je suis allé à la mer"
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 6 Mars 2008 13:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Mars 2008 12:07
Freya
Antal inlägg: 1910
Or "eu/noi am mers la mare" = "nous sommes allé(e)s à la mer" or "je suis allé(e)..."
The two persons have the same form at "passé composé"(perfect compus).
6 Mars 2008 13:14
Botica
Antal inlägg: 643
Merci Freya.