Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Tekst
Tilmeldt af
Biljana.Le
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.
Titel
Du bist immer ....
Oversættelse
Tysk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Bemærkninger til oversættelsen
edited by Bhatarsaigh
Senest valideret eller redigeret af
Bhatarsaigh
- 17 Marts 2008 22:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Marts 2008 09:06
serranaz
Antal indlæg: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.
17 Marts 2008 10:32
merdogan
Antal indlæg: 3769
Danke...
17 Marts 2008 16:14
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.