Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Text
Tillagd av
Biljana.Le
Källspråk: Turkiska
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.
Titel
Du bist immer ....
Översättning
Tyska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Anmärkningar avseende översättningen
edited by Bhatarsaigh
Senast granskad eller redigerad av
Bhatarsaigh
- 17 Mars 2008 22:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Mars 2008 09:06
serranaz
Antal inlägg: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.
17 Mars 2008 10:32
merdogan
Antal inlägg: 3769
Danke...
17 Mars 2008 16:14
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.