Traducció - Turc-Alemany - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin.... | | Idioma orígen: Turc
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim. |
|
| | | Idioma destí: Alemany
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel. | | |
|
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 17 Març 2008 22:23
Darrer missatge | | | | | 12 Març 2008 09:06 | | | Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel. | | | 17 Març 2008 10:32 | | | | | | 17 Març 2008 16:14 | | | Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler. |
|
|