Traducerea - Turcă-Germană - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Gânduri  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin.... | | Limba sursă: Turcă
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim. |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către Bhatarsaigh - 17 Martie 2008 22:23
Ultimele mesaje | | | | | 12 Martie 2008 09:06 | | | Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel. | | | 17 Martie 2008 10:32 | | | | | | 17 Martie 2008 16:14 | | | Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler. |
|
|