Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kategori Mendime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Tekst
Prezantuar nga Biljana.Le
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.

Titull
Du bist immer ....
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Gjermanisht

Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Vërejtje rreth përkthimit
edited by Bhatarsaigh
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bhatarsaigh - 17 Mars 2008 22:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Mars 2008 09:06

serranaz
Numri i postimeve: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.

17 Mars 2008 10:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Danke...

17 Mars 2008 16:14

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.