主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-德语 - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
本翻译"仅需意译"。
标题
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
正文
提交
Biljana.Le
源语言: 土耳其语
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.
标题
Du bist immer ....
翻译
德语
翻译
merdogan
目的语言: 德语
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
给这篇翻译加备注
edited by Bhatarsaigh
由
Bhatarsaigh
认可或编辑 - 2008年 三月 17日 22:23
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 12日 09:06
serranaz
文章总计: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.
2008年 三月 17日 10:32
merdogan
文章总计: 3769
Danke...
2008年 三月 17日 16:14
kafetzou
文章总计: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.