ترجمه - ترکی-آلمانی - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه افکار این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin.... | | زبان مبداء: ترکی
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim. |
|
| | | زبان مقصد: آلمانی
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 17 مارس 2008 22:23
آخرین پیامها | | | | | 12 مارس 2008 09:06 | | | Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel. | | | 17 مارس 2008 10:32 | | | | | | 17 مارس 2008 16:14 | | | Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler. |
|
|