Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Tekst
Poslao Biljana.Le
Izvorni jezik: Turski

Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.

Naslov
Du bist immer ....
Prevođenje
Njemački

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Njemački

Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Primjedbe o prijevodu
edited by Bhatarsaigh
Posljednji potvrdio i uredio Bhatarsaigh - 17 ožujak 2008 22:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2008 09:06

serranaz
Broj poruka: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.

17 ožujak 2008 10:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...

17 ožujak 2008 16:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.