בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
טקסט
נשלח על ידי
Biljana.Le
שפת המקור: טורקית
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.
שם
Du bist immer ....
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: גרמנית
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
הערות לגבי התרגום
edited by Bhatarsaigh
אושר לאחרונה ע"י
Bhatarsaigh
- 17 מרץ 2008 22:23
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 מרץ 2008 09:06
serranaz
מספר הודעות: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.
17 מרץ 2008 10:32
merdogan
מספר הודעות: 3769
Danke...
17 מרץ 2008 16:14
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.