Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Biljana.Le
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.
Kichwa
Du bist immer ....
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Maelezo kwa mfasiri
edited by Bhatarsaigh
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Bhatarsaigh
- 17 Mechi 2008 22:23
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Mechi 2008 09:06
serranaz
Idadi ya ujumbe: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.
17 Mechi 2008 10:32
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Danke...
17 Mechi 2008 16:14
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.