Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin....
Metin
Öneri Biljana.Le
Kaynak dil: Türkçe

Hep aklimdasin. Sana cok alistim. Cok tatlisin. Iyi geceler iyi yürekli melegim.

Başlık
Du bist immer ....
Tercüme
Almanca

Çeviri merdogan
Hedef dil: Almanca

Du bist immer in meinen Gedanken. Ich habe mich so sehr an dich gewöhnt. Du bist sehr süß. Gute Nacht mein gutherziger Engel.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited by Bhatarsaigh
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 17 Mart 2008 22:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mart 2008 09:06

serranaz
Mesaj Sayısı: 6
Du bist immer in meinen Gedanken.Ich habe mich so an dich gewöhnt.Du bist so süss.Gute Nacht,mein gutherziger Engel.

17 Mart 2008 10:32

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Danke...

17 Mart 2008 16:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Die Bedeutung is zwar richtig, aber es gibt Rechtschreibfehler.