Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - sagol kardesim opuyorum

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskGræsk

Kategori Chat

Titel
sagol kardesim opuyorum
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sagol kardesim opuyorum

Titel
Να 'σαι καλά
Oversættelse
Græsk

Oversat af xara_nese
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Bemærkninger til oversættelsen
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 28 Marts 2008 20:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2008 18:58

Mideia
Antal indlæg: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Marts 2008 19:52

xara_nese
Antal indlæg: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Marts 2008 09:40

Mideia
Antal indlæg: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Marts 2008 13:19

xara_nese
Antal indlæg: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Marts 2008 13:32

Mideia
Antal indlæg: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Marts 2008 19:49

Mideia
Antal indlæg: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Marts 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Marts 2008 20:17

Mideia
Antal indlæg: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Marts 2008 20:18

kafetzou
Antal indlæg: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Marts 2008 20:22

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Marts 2008 20:24

Mideia
Antal indlæg: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!