Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - sagol kardesim opuyorum

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGreco

Categoria Chat

Titolo
sagol kardesim opuyorum
Lingua originale: Turco

sagol kardesim opuyorum

Titolo
Να 'σαι καλά
Traduzione
Greco

Tradotto da xara_nese
Lingua di destinazione: Greco

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Note sulla traduzione
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 28 Marzo 2008 20:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2008 18:58

Mideia
Numero di messaggi: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Marzo 2008 19:52

xara_nese
Numero di messaggi: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Marzo 2008 09:40

Mideia
Numero di messaggi: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Marzo 2008 13:19

xara_nese
Numero di messaggi: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Marzo 2008 13:32

Mideia
Numero di messaggi: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Marzo 2008 19:49

Mideia
Numero di messaggi: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Marzo 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Marzo 2008 20:17

Mideia
Numero di messaggi: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Marzo 2008 20:18

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Marzo 2008 20:22

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Marzo 2008 20:24

Mideia
Numero di messaggi: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!