Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - sagol kardesim opuyorum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGreka

Kategorio Babili

Titolo
sagol kardesim opuyorum
Font-lingvo: Turka

sagol kardesim opuyorum

Titolo
Να 'σαι καλά
Traduko
Greka

Tradukita per xara_nese
Cel-lingvo: Greka

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Rimarkoj pri la traduko
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 28 Marto 2008 20:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Marto 2008 18:58

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Marto 2008 19:52

xara_nese
Nombro da afiŝoj: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Marto 2008 09:40

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Marto 2008 13:19

xara_nese
Nombro da afiŝoj: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Marto 2008 13:32

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Marto 2008 19:49

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Marto 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Marto 2008 20:17

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Marto 2008 20:18

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Marto 2008 20:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Marto 2008 20:24

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!