Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - sagol kardesim opuyorum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Kategorija Chat

Naslov
sagol kardesim opuyorum
Izvorni jezik: Turski

sagol kardesim opuyorum

Naslov
Να 'σαι καλά
Prevođenje
Grčki

Preveo xara_nese
Ciljni jezik: Grčki

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Primjedbe o prijevodu
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 28 ožujak 2008 20:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 ožujak 2008 18:58

Mideia
Broj poruka: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 ožujak 2008 19:52

xara_nese
Broj poruka: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 ožujak 2008 09:40

Mideia
Broj poruka: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 ožujak 2008 13:19

xara_nese
Broj poruka: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 ožujak 2008 13:32

Mideia
Broj poruka: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 ožujak 2008 19:49

Mideia
Broj poruka: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 ožujak 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 ožujak 2008 20:17

Mideia
Broj poruka: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 ožujak 2008 20:18

kafetzou
Broj poruka: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 ožujak 2008 20:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 ožujak 2008 20:24

Mideia
Broj poruka: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!