Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Grecki - sagol kardesim opuyorum

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiGrecki

Kategoria Czat

Tytuł
sagol kardesim opuyorum
Język źródłowy: Turecki

sagol kardesim opuyorum

Tytuł
Να 'σαι καλά
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez xara_nese
Język docelowy: Grecki

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Uwagi na temat tłumaczenia
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 28 Marzec 2008 20:24





Ostatni Post

Autor
Post

24 Marzec 2008 18:58

Mideia
Liczba postów: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Marzec 2008 19:52

xara_nese
Liczba postów: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Marzec 2008 09:40

Mideia
Liczba postów: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Marzec 2008 13:19

xara_nese
Liczba postów: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Marzec 2008 13:32

Mideia
Liczba postów: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Marzec 2008 19:49

Mideia
Liczba postów: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Marzec 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Marzec 2008 20:17

Mideia
Liczba postów: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Marzec 2008 20:18

kafetzou
Liczba postów: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Marzec 2008 20:22

kafetzou
Liczba postów: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Marzec 2008 20:24

Mideia
Liczba postów: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!