Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-یونانی - sagol kardesim opuyorum

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکییونانی

طبقه گپ زدن

عنوان
sagol kardesim opuyorum
زبان مبداء: ترکی

sagol kardesim opuyorum

عنوان
Να 'σαι καλά
ترجمه
یونانی

xara_nese ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
ملاحظاتی درباره ترجمه
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 28 مارس 2008 20:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2008 18:58

Mideia
تعداد پیامها: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 مارس 2008 19:52

xara_nese
تعداد پیامها: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 مارس 2008 09:40

Mideia
تعداد پیامها: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 مارس 2008 13:19

xara_nese
تعداد پیامها: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 مارس 2008 13:32

Mideia
تعداد پیامها: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 مارس 2008 19:49

Mideia
تعداد پیامها: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 مارس 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 مارس 2008 20:17

Mideia
تعداد پیامها: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 مارس 2008 20:18

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 مارس 2008 20:22

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 مارس 2008 20:24

Mideia
تعداد پیامها: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!