Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-希腊语 - sagol kardesim opuyorum

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语希腊语

讨论区 聊天室

标题
sagol kardesim opuyorum
源语言: 土耳其语

sagol kardesim opuyorum

标题
Να 'σαι καλά
翻译
希腊语

翻译 xara_nese
目的语言: 希腊语

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
给这篇翻译加备注
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Mideia认可或编辑 - 2008年 三月 28日 20:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 24日 18:58

Mideia
文章总计: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

2008年 三月 24日 19:52

xara_nese
文章总计: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

2008年 三月 25日 09:40

Mideia
文章总计: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

2008年 三月 25日 13:19

xara_nese
文章总计: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

2008年 三月 25日 13:32

Mideia
文章总计: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

2008年 三月 28日 19:49

Mideia
文章总计: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

2008年 三月 28日 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

2008年 三月 28日 20:17

Mideia
文章总计: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

2008年 三月 28日 20:18

kafetzou
文章总计: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

2008年 三月 28日 20:22

kafetzou
文章总计: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

2008年 三月 28日 20:24

Mideia
文章总计: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!