Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Grec - sagol kardesim opuyorum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcGrec

Categoria Xat

Títol
sagol kardesim opuyorum
Idioma orígen: Turc

sagol kardesim opuyorum

Títol
Να 'σαι καλά
Traducció
Grec

Traduït per xara_nese
Idioma destí: Grec

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Notes sobre la traducció
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Darrera validació o edició per Mideia - 28 Març 2008 20:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Març 2008 18:58

Mideia
Nombre de missatges: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Març 2008 19:52

xara_nese
Nombre de missatges: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Març 2008 09:40

Mideia
Nombre de missatges: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Març 2008 13:19

xara_nese
Nombre de missatges: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Març 2008 13:32

Mideia
Nombre de missatges: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Març 2008 19:49

Mideia
Nombre de missatges: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Març 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Març 2008 20:17

Mideia
Nombre de missatges: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Març 2008 20:18

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Març 2008 20:22

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Març 2008 20:24

Mideia
Nombre de missatges: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!