Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - sagol kardesim opuyorum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoGriego

Categoría Chat

Título
sagol kardesim opuyorum
Idioma de origen: Turco

sagol kardesim opuyorum

Título
Να 'σαι καλά
Traducción
Griego

Traducido por xara_nese
Idioma de destino: Griego

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
Nota acerca de la traducción
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
Última validación o corrección por Mideia - 28 Marzo 2008 20:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2008 18:58

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 Marzo 2008 19:52

xara_nese
Cantidad de envíos: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 Marzo 2008 09:40

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 Marzo 2008 13:19

xara_nese
Cantidad de envíos: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 Marzo 2008 13:32

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 Marzo 2008 19:49

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 Marzo 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 Marzo 2008 20:17

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 Marzo 2008 20:18

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 Marzo 2008 20:22

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 Marzo 2008 20:24

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!