Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-יוונית - sagol kardesim opuyorum

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתיוונית

קטגוריה צ'אט

שם
sagol kardesim opuyorum
שפת המקור: טורקית

sagol kardesim opuyorum

שם
Να 'σαι καλά
תרגום
יוונית

תורגם על ידי xara_nese
שפת המטרה: יוונית

Να 'σαι καλά αδελφέ μου ,σε φιλώ
הערות לגבי התרגום
Δεδομένου ότι στην τουρκική γλώσσα δεν υπάρχουν γένη και στην προκειμένη περίπτωση δεν γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα,η λέξη "kardeşim" μπορεί να μεταφραστεί και ως "αδελφή" μου.
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 28 מרץ 2008 20:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 מרץ 2008 18:58

Mideia
מספר הודעות: 949
Hi! Can you tell me what it says?It's for evaluation

CC: p0mmes_frites

24 מרץ 2008 19:52

xara_nese
מספר הודעות: 18
Δεν κατάλαβα τί θέλεις να σου πώ..

25 מרץ 2008 09:40

Mideia
מספר הודעות: 949
Mη βάζεις λυπημένο πρόσωπο!Απλά ζήτησα μια "γέφυρα στα αγγλικά" για να επικυρώσω την μετάφρασή σου, μιας και κανείς εκτός από εσένα δεν έχει ψηφίσει.Εντάξει;

25 מרץ 2008 13:19

xara_nese
מספר הודעות: 18
Τα αγγλικά μου είναι πολύυ φτωχά..

25 מרץ 2008 13:32

Mideia
מספר הודעות: 949
Γι'αυτό ζήτησα από ειδικό .Τυπικό είναι το θέμα, μιας κ δεν ξέρω τούρκικα.

28 מרץ 2008 19:49

Mideia
מספר הודעות: 949
Hi Kafetzou!Can you help me with this one?

CC: kafetzou

28 מרץ 2008 20:12
thganites patates shmainei re paidia to pomme frites

28 מרץ 2008 20:17

Mideia
מספר הודעות: 949
Nαι,αλλά που κολλάει αυτό;

28 מרץ 2008 20:18

kafetzou
מספר הודעות: 7963
It looks perfect to me, Mideia - the note under the translation explains it all.

28 מרץ 2008 20:22

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Νομίζω πως η κυρία Γεωργία δεν κατάλαβε ότι το "p0mmes_frites" είναι όνομα από κάποιον που του ζήτησες βοήθεια.

28 מרץ 2008 20:24

Mideia
מספר הודעות: 949
Οπότε την κάνω δεκτή!Σ'ευχαριστώ πολύ!!!