Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Bulgarsk - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskBulgarsk

Titel
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Tekst
Tilmeldt af vselenaa
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Titel
Да не забряваме че ...
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 25 Marts 2008 11:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2008 20:26

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 Marts 2008 21:05

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 Marts 2008 09:42

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
Ok. Mersi otnovo