Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Bulgaars - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Tekst
Opgestuurd door
vselenaa
Uitgangs-taal: Roemeens
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare
Titel
Да не забрÑваме че ...
Vertaling
Bulgaars
Vertaald door
raykogueorguiev
Doel-taal: Bulgaars
Да не забрÑваме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжeн да продължи да го живее...Ñ‚oва ce oтнacÑ Ð·Ð° вÑеки човек.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ViaLuminosa
- 25 maart 2008 11:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 maart 2008 20:26
raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
вмеÑто " за вÑеки човек" правилно ли е "за вÑеки му" ???
Защото в поÑлдното изречение не Ñе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð°Ñ€Ñ "човек" но ÑмиÑла е че Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки
..или да го оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°?
24 maart 2008 21:05
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
По-правилното е: "Да не забравÑме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за вÑеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не Ñтава ÑÑен ÑмиÑълът.
25 maart 2008 09:42
raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Ok. Mersi otnovo