Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Bulgară - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăBulgară

Titlu
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Text
Înscris de vselenaa
Limba sursă: Română

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Titlu
Да не забряваме че ...
Traducerea
Bulgară

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Bulgară

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 25 Martie 2008 11:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2008 20:26

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 Martie 2008 21:05

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 Martie 2008 09:42

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Ok. Mersi otnovo