Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Română-Bulgară - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Text
Înscris de
vselenaa
Limba sursă: Română
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare
Titlu
Да не забрÑваме че ...
Traducerea
Bulgară
Tradus de
raykogueorguiev
Limba ţintă: Bulgară
Да не забрÑваме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжeн да продължи да го живее...Ñ‚oва ce oтнacÑ Ð·Ð° вÑеки човек.
Validat sau editat ultima dată de către
ViaLuminosa
- 25 Martie 2008 11:23
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Martie 2008 20:26
raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
вмеÑто " за вÑеки човек" правилно ли е "за вÑеки му" ???
Защото в поÑлдното изречение не Ñе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð°Ñ€Ñ "човек" но ÑмиÑла е че Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки
..или да го оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°?
24 Martie 2008 21:05
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
По-правилното е: "Да не забравÑме, че човек е ÑобÑтвеник на живота Ñи, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за вÑеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това Ñе отнаÑÑ Ð·Ð° вÑеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не Ñтава ÑÑен ÑмиÑълът.
25 Martie 2008 09:42
raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Ok. Mersi otnovo